France’s radio stations and online
papers have been particularly a-buzz these past few days with programs about
the American presidential election. France Info, for instance, a major news station, is into its third day
of reporting on the election.
Monday and Tuesday were largely
devoted to the American voting system, how the federal system works, American
presidents of the 20th century, lingering notably on Theodore
Roosevelt, Woodrow Wilson, FDR and Johnson, for the obvious connections between the financial and international situations of their presidencies and Obama’s.
Today, Wednesday November 5, the radios are discussing in detail the large voter turnout,
the American, French and international reaction to the victory, phone calls
made by McCain and Bush to President-elect Obama, and of course Sarkozy’s
position and congratulatory call scheduled for tonight.
“Historic,” “hopeful,” “crushing
victory,” “renewing the American dream” flow from reporters’ pens and lips.
To share the
French reaction to this historic moment, I’ve selected headlines and articles
from three major resources for French news. Two are online newspapers: the
moderate Le Monde and the liberal Libération. The third is Yahoo.fr’s news in French, widely read on a daily basis here in
France by a broad spectrum of French people. These sources give a good
across-the-board feel for what the French are thinking today about the American
people’s choice of Barack Obama.
Le Monde online
« la
victoire de Barack Obama porte un nouveau rêve américain : une écrasante
victoire ».
= Barack Obama’s victory bears a new American dream: a crushing victory.
Libération online
Libération published
a very interesting and very international account of how things went down in
Paris on November 4-5, beginning at 12:41 (French time) Tuesday November 4 and
concluding at 5:29 (French time) on Wednesday November 5. I found the
international spins on President-elect Obama’s victory quite worthy of note.
Good reporting job, in my opinion. The original French statements are followed
by my translations into English.
12:41 « Aucun des deux grands partis, ni l'UMP ni le PS, ne sont
capables aujourd'hui d'accomplir ce qu'a accompli le parti démocrate aux
Etats-Unis », a assuré la première candidate noire à l'Elysée (en 2002),
Christiane Taubira du Parti radical de gauche.
"Neither of the two great
parties, neither the UMP [Sarkozy’s party] nor the PS [Socialists] are capable
of accomplishing what the Democratic Party has accomplished in the United
States,” affirmed the first black candidate to the Elysée (in 2002), Christiane
Taubira, a member of the Left Radical Party. [http://en.wikipedia.org/wiki/Christiane_Taubira]
12:41 « Aujourd'hui, les noirs de France regardent vers les Etats-Unis
où le rêve américain est à nouveau relancé », a fait valoir Patrick Lozès, président du Cran
(Conseil représentatif des organisations noires), demandant à Nicolas Sarkozy
de ne pas "ignorer cette revendication urgente d'égalité ».
« Today, the Blacks
of France are looking towards the United States, where the American dream has
been revived,” asserted Patrick Lozès, president of Cran (Representative
Counsel of Black Organizations), while calling upon Nicolas Sarkozy to not let
this urgent demand for equality go unheeded.”
12:08 Le photographe italien Oliviero Toscani, connu pour ses campagnes de
publicité choc pour Benetton, a prédit que Barack Obama "allait changer le monde. Avec
lui, c'en est fini des idéologies idiotes. Il a du charisme, un style
différent. Il a tout ce qu'il faut".
The Italian photographer
Oliviero Toscani, well-known for his Benetton shock ads, predicted that Barack
Obama “was going to change the world. With him, we’re done with stupid ideologies. He has charisme, a different style. He’s got what it takes.”
12:00 Selon les estimations du site spécialisé
indépendant RealClearPolitics, Barack Obama a obtenu 349 mandats de
grands électeurs (il devait en obtenir 270) contre 163 à John McCain. Au Sénat,
les démocrates obtiendraient 56 sièges (sur 100) et 251 (sur 435) à la Chambre
des représentants.
According to the estimates
of the independent, specialized website RealClearPolitics, Barack Obama obtained
349 electoral votes (he was supposed to get 270), against 163 for John
McCain. In the Senate, the Democrats obtained 56 seats (out of 100) and 251 (out
of 435) in the House of Representative.
11:37 Le premier président noir d'Afrique du Sud
Nelson Mandela a félicité Obama, un exemple, selon lui, que tout le monde
pouvait "rêver" de changer le monde.
Nelson Mandela, the first
black prime minister of South Africa, congratulated Obama, calling him an
example that everyone could “dream” of changing the world.
11:20 Pendant ce temps-là, la Russie annonce qu'elle
va déployer des missiles Iskander dans la région de Kaliningrad (ouest),
enclave russe entourée de pays de l'UE, afin de "neutraliser" les
éléments du bouclier antimissile américain qui seront installés en Europe. Le
président russe Dmitri Medvedev espère que la "nouvelle administration
américaine" optera pour de "bonnes relations" avec la Russie.
At the same time, Russia
announced that it was going to deploy Iskander missiles to the region of west
Kaliningrad, a Russian enclave surrounded by European Union countries, in order
to “neutralize” the American anti-missile shields that are to be installed in Europe.
Russian President Dmitri Medvedev hopes that the “new American administration”
will opt for “good relations” with Russia.
11:04 Dans une interview à l'AFP, Pap Ndiaye,
l'historien spécialiste des Etats-Unis à l'Ecole des hautes études en sciences
sociales (EHESS), estime que la victoire d'Obama est une source de fierté pour
les jeunes noirs de France mais aussi le révélateur qu'un "tel parcours
est impossible" dans l'hexagone.
In an interview with the
AFP, Pap Ndiaye, a historian at the School for advanced studies in social
sciences (EHESS) and specialist on the United States, considers that Obama’s
victory is a source of pride for the young black French, while also indicative
of the impossibility of such a thing happening in France [often referred to as
the “hexagon” because of its shape].
10:56 "Je suis sûr qu'il sera un million de
fois mieux que George Bush." Dans Gaza paralysée par le blocus israélien,
le commerçant Amer Zaharneh veut, comme nombre de Palestiniens, se persuader
que Barack Obama adoptera à leur égard une politique plus flexible que celle de
son prédécesseur.
“I am certain that he will
be a million times better than George Bush.” In a Gaza paralyzed by the Israeli
blockade, businessman Amer Zaherneh, like many Palestinians, wants to believe
that Barack Obama will adopt a more flexible political stance than his
predecessor’s in regards to Palestinians.
10:46 Le Premier ministre irlandais Brian Cowen a
félicité Barack Obama, l'invitant à venir dans le comté d'où l'un de ses
ancêtres avait émigré vers les Etats-Unis il y a 150 ans.
Irish Prime Minister Brian
Cowen congratulated Barack Obama, inviting him to come to the county from which
one of his ancestors had emigrated to the United States 150 years ago.
10:33 "J'espère que sous votre direction, les
Etats-Unis continueront à être une source de paix et d'idées nouvelles pour
l'humanité", a déclaré le Premier ministre pakistanais Yousuf Raza Gilani.
“I hope that under your
direction, the United States will continue to be a source of peace and new
ideas for humanity,” declared Pakistani Prime Minister Yousef Raza Gilani.
10:27 Le secrétaire général de la Ligue arabe Amr
Moussa a appelé le nouveau président à être un "médiateur honnête" de
la paix au Proche-Orient, contrairement à l'administration américaine actuelle.
The Secretary General of
the Arab League Amr Moussa called upon the new president to be an “honest
mediator” for peace in the Middle East, unlike the present American
administration.
10:20 Le premier secrétaire du PS, François Hollande,
a salué l'élection "si symbolique" de Barack Obama à la présidence
des Etats-Unis, et appelé à "un dialogue nouveau" de l'Europe et de
la France avec l'Amérique.
François Hollande, first
secretary of the PS, hailed Barack Obama’s “so symbolic” election to the
presidency of the United States and called for a “new dialogue” with America
from Europe and France.
9:51 Le président vénézuélien Hugo Chavez félicite
Barack Obama pour son "élection historique" et exprime sa volonté
d'établir de "nouvelles relations" avec les Etats-Unis et relancer
"un agenda bilatéral constructif" pour le bien-être des deux peuples.
Venezuelan President Hugo
Chavez congratulates Barack Obama for his “historic election” and expresses his
desire to establish “new relations” with the United States and to renew “a
constructive bilateral agenda” for the well-being of both peoples.
9:49 Le président afghan Hamid Karzaï fait part de
sa «première et principale demande» au nouveau président américain: la fin des
frappes meurtrières visant des Afghans, comme ce matin le bombardement visant
des civils à un mariage.
Afghan President Hamid
Karzaï conveyed his “first and primary request” to the new American president:
the end of murderous strikes aimed at Afghans, such as this morning’s bombing
of civilians at a marriage.
9:30 Kogelo, le village kenyan de la grand-mère paternelle de Barack Obama,
est en pleine euphorie. Le gouvernement kényan a immédiatement déclaré un jour
férié pour cet évènement «historique».
Kogelo, the Kenyan village
of Barack Obama’s paternal grand-mother, is in a euphoric state. The Kenyan
government immediately declared an official holiday for this “historic” event.
9:25 La petite ville japonaise d'Obama fête dans la
liesse la victoire de son fils adoptif, Barack Obama, en chantant et en dansant
la hula, la danse traditionnelle de Hawaï où est né le nouveau président
américain.
The small Japanese town of
Obama, jubilant, celebrates the
victory of its adoptive son Barack Obama, by singing and by dancing the hula,
the traditional dance of Hawaii, birthplace of the new American president.
9:09 Le gouvernement irakien a «le sincère désir»
de coopérer avec le président Obama dans l'interêt des deux pays, affirme un
porte-parole du gouvernement dans un communiqué.
A spokesperson for the
Iraqi government affirmed in a communiqué that the Iraqi government had a
“sincere desire” to cooperate with President Obama, in the interest of both
countries.
9:05 La Bourse de Paris ouvre en baisse, l'indice
CAC 40 perdant 0,42% à 3.675,66 points, malgré l'euphorie des places asiatiques
après la victoire du démocrate Obama.
The Paris Stock Market
opened down, with the CAC 40 index down 0.42% to 3,675.66 points, despite the
euphoria of Asian markets after the victory of the Democrat Obama.
8:51 Christine Lagarde, la ministre de l'Economie,
salue l'élection «symboliquement extraordinaire» de Barack Obama. Interrogée
sur la probabilité qu'un représentant d'une minorité arrive au pouvoir en
France, elle répond: «quelque part, ça s'est un peu produit» avec l'arrivée de
Nicolas Sarkozy qui possède des origines hongroises par son père.
Christine Lagarde, Minister of the Economy, hailed the “symbolically extraordinary” election of Barack Obama. Questioned about the liklihood of a representative of a minority coming to power in France, she replies: “in a way, that’s happened” with the arrival of Nicolas Sarkozy, whose origins are Hungarian on his father’s side. [yup, OK, responds JLB, she needs to read more Voltaire]
8:46 Environ 66% des électeurs américains ont
participé à l'élection présidentielle, un record jamais dépassé depuis 1908,
selon le site spécialisé indépendant RealClearPolitics. En 2004, pour la réélection de George W.
Bush, la participation avait été de 55,3%.
According to the independent, specialized web site RealClearPolitics, about 66% of American voters participated in the Presidential election, breaking the 1908 record. In 2004, for George W. Bush’s re-election, voter participation was at 55.3%.
8:45 Pour Rama Yade, la secrétaire d'Etat aux
droits de l'Homme, l'élection du premier président noir des Etats-Unis est un
«défi» qui doit «sonner le moment de la mobilisation» en France pour davantage
de diversité en politique.
For Rama Yade, Secretary
of State for Human Rights, the election of the first black president of the
United States is a “challenge” that must “ring in the moment of mobilization”
in France for more diversity in politics.
8:44 L'élection de Barack Obama est une «occasion
et un test pour l'Amérique et le monde», déclare le député conservateur iranien
Hamid-Reza Haji-Babaie, membre du bureau de la présidence du parlement.
The election of Barack
Obama is an “occasion and a test for America and for the world,” declares
conservative Iranian deputy Hamid-Reza Haji-Babie, a member of the presidential
service of parliament.
8:30 La presse britannique salue l'élection de
Barack Obama, «un pas de géant pour l'humanité», en écho à la célèbre phrase de
l'astronaute américain Neil Armstrong en 1969 lorsqu'il était devenu le premier
être humain à poser le pied sur la Lune.
The English press hailed
the election of Barack Obama, “a giant step for humanity,” echoing the famous
declaration by American astronaut Neil Armstron in 1969 when he became the
first human being to set foot on the moon.
8:25 La chancelière allemande Angela Merkel
félicite à son tour Barack Obama pour sa victoire «historique», affirmant dans
un communiqué son attachement au partenariat avec les Etats-Unis.
German Chancellor Angela
Merkel has her turn congratulating Barack Obama for his “historic” victory,
affirming in a communiqué her commitment to Germany’s partnership with the
United States.
7h44 Le Soudan, classé sur la liste américaine des Etats
soutenant le terrorisme, espère que la victoire de Barack Obama introduise «un
changement réel» dans les relations très tendues entre les deux pays.
The Sudan, which appears on the