November 5, 2008
France reacts to Barack Obama’s election

 

France’s radio stations and online papers have been particularly a-buzz these past few days with programs about the American presidential election. France Info, for instance, a major news station, is into its third day of reporting on the election.

 

Monday and Tuesday were largely devoted to the American voting system, how the federal system works, American presidents of the 20th century, lingering notably on Theodore Roosevelt, Woodrow Wilson, FDR and Johnson, for the obvious connections between the financial and international situations of their presidencies and Obama’s. Today, Wednesday November 5, the radios are discussing in detail the large voter turnout, the American, French and international reaction to the victory, phone calls made by McCain and Bush to President-elect Obama, and of course Sarkozy’s position and congratulatory call scheduled for tonight.

 

“Historic,” “hopeful,” “crushing victory,” “renewing the American dream” flow from reporters’ pens and lips.

 

To share the French reaction to this historic moment, I’ve selected headlines and articles from three major resources for French news. Two are online newspapers: the moderate Le Monde and the liberal Libération. The third is Yahoo.fr’s news in French, widely read on a daily basis here in France by a broad spectrum of French people. These sources give a good across-the-board feel for what the French are thinking today about the American people’s choice of Barack Obama.

 

Le Monde online

« la victoire de Barack Obama porte un nouveau rêve américain : une écrasante victoire ».

= Barack Obama’s victory bears a new American dream: a crushing victory.

 

Libération online

Libération published a very interesting and very international account of how things went down in Paris on November 4-5, beginning at 12:41 (French time) Tuesday November 4 and concluding at 5:29 (French time) on Wednesday November 5. I found the international spins on President-elect Obama’s victory quite worthy of note. Good reporting job, in my opinion. The original French statements are followed by my translations into English.

 

12:41 « Aucun des deux grands partis, ni l'UMP ni le PS, ne sont capables aujourd'hui d'accomplir ce qu'a accompli le parti démocrate aux Etats-Unis », a assuré la première candidate noire à l'Elysée (en 2002), Christiane Taubira du Parti radical de gauche.

"Neither of the two great parties, neither the UMP [Sarkozy’s party] nor the PS [Socialists] are capable of accomplishing what the Democratic Party has accomplished in the United States,” affirmed the first black candidate to the Elysée (in 2002), Christiane Taubira, a member of the Left Radical Party. [http://en.wikipedia.org/wiki/Christiane_Taubira]

12:41 « Aujourd'hui, les noirs de France regardent vers les Etats-Unis où le rêve américain est à nouveau relancé », a fait valoir Patrick Lozès, président du Cran (Conseil représentatif des organisations noires), demandant à Nicolas Sarkozy de ne pas "ignorer cette revendication urgente d'égalité ». 

« Today, the Blacks of France are looking towards the United States, where the American dream has been revived,” asserted Patrick Lozès, president of Cran (Representative Counsel of Black Organizations), while calling upon Nicolas Sarkozy to not let this urgent demand for equality go unheeded.”

12:08 Le photographe italien Oliviero Toscani, connu pour ses campagnes de publicité choc pour Benetton, a prédit que Barack Obama "allait changer le monde. Avec lui, c'en est fini des idéologies idiotes. Il a du charisme, un style différent. Il a tout ce qu'il faut".

The Italian photographer Oliviero Toscani, well-known for his Benetton shock ads, predicted that Barack Obama “was going to change the world. With him, we’re done with stupid ideologies. He has charisme, a different style. He’s got what it takes.”

12:00 Selon les estimations du site spécialisé indépendant RealClearPolitics, Barack Obama a obtenu 349 mandats de grands électeurs (il devait en obtenir 270) contre 163 à John McCain. Au Sénat, les démocrates obtiendraient 56 sièges (sur 100) et 251 (sur 435) à la Chambre des représentants.

According to the estimates of the independent, specialized website RealClearPolitics, Barack Obama obtained 349 electoral votes (he was supposed to get 270), against 163 for John McCain. In the Senate, the Democrats obtained 56 seats (out of 100) and 251 (out of 435) in the House of Representative.

11:37 Le premier président noir d'Afrique du Sud Nelson Mandela a félicité Obama, un exemple, selon lui, que tout le monde pouvait "rêver" de changer le monde.

Nelson Mandela, the first black prime minister of South Africa, congratulated Obama, calling him an example that everyone could “dream” of changing the world.

11:20 Pendant ce temps-là, la Russie annonce qu'elle va déployer des missiles Iskander dans la région de Kaliningrad (ouest), enclave russe entourée de pays de l'UE, afin de "neutraliser" les éléments du bouclier antimissile américain qui seront installés en Europe. Le président russe Dmitri Medvedev espère que la "nouvelle administration américaine" optera pour de "bonnes relations" avec la Russie.

At the same time, Russia announced that it was going to deploy Iskander missiles to the region of west Kaliningrad, a Russian enclave surrounded by European Union countries, in order to “neutralize” the American anti-missile shields that are to be installed in Europe. Russian President Dmitri Medvedev hopes that the “new American administration” will opt for “good relations” with Russia.

11:04 Dans une interview à l'AFP, Pap Ndiaye, l'historien spécialiste des Etats-Unis à l'Ecole des hautes études en sciences sociales (EHESS), estime que la victoire d'Obama est une source de fierté pour les jeunes noirs de France mais aussi le révélateur qu'un "tel parcours est impossible" dans l'hexagone.

In an interview with the AFP, Pap Ndiaye, a historian at the School for advanced studies in social sciences (EHESS) and specialist on the United States, considers that Obama’s victory is a source of pride for the young black French, while also indicative of the impossibility of such a thing happening in France [often referred to as the “hexagon” because of its shape].

10:56 "Je suis sûr qu'il sera un million de fois mieux que George Bush." Dans Gaza paralysée par le blocus israélien, le commerçant Amer Zaharneh veut, comme nombre de Palestiniens, se persuader que Barack Obama adoptera à leur égard une politique plus flexible que celle de son prédécesseur.

“I am certain that he will be a million times better than George Bush.” In a Gaza paralyzed by the Israeli blockade, businessman Amer Zaherneh, like many Palestinians, wants to believe that Barack Obama will adopt a more flexible political stance than his predecessor’s in regards to Palestinians.

10:46 Le Premier ministre irlandais Brian Cowen a félicité Barack Obama, l'invitant à venir dans le comté d'où l'un de ses ancêtres avait émigré vers les Etats-Unis il y a 150 ans.

Irish Prime Minister Brian Cowen congratulated Barack Obama, inviting him to come to the county from which one of his ancestors had emigrated to the United States 150 years ago.

10:33 "J'espère que sous votre direction, les Etats-Unis continueront à être une source de paix et d'idées nouvelles pour l'humanité", a déclaré le Premier ministre pakistanais Yousuf Raza Gilani.

“I hope that under your direction, the United States will continue to be a source of peace and new ideas for humanity,” declared Pakistani Prime Minister Yousef Raza Gilani.

10:27 Le secrétaire général de la Ligue arabe Amr Moussa a appelé le nouveau président à être un "médiateur honnête" de la paix au Proche-Orient, contrairement à l'administration américaine actuelle.

The Secretary General of the Arab League Amr Moussa called upon the new president to be an “honest mediator” for peace in the Middle East, unlike the present American administration.

10:20 Le premier secrétaire du PS, François Hollande, a salué l'élection "si symbolique" de Barack Obama à la présidence des Etats-Unis, et appelé à "un dialogue nouveau" de l'Europe et de la France avec l'Amérique.

François Hollande, first secretary of the PS, hailed Barack Obama’s “so symbolic” election to the presidency of the United States and called for a “new dialogue” with America from Europe and France.

9:51 Le président vénézuélien Hugo Chavez félicite Barack Obama pour son "élection historique" et exprime sa volonté d'établir de "nouvelles relations" avec les Etats-Unis et relancer "un agenda bilatéral constructif" pour le bien-être des deux peuples.

Venezuelan President Hugo Chavez congratulates Barack Obama for his “historic election” and expresses his desire to establish “new relations” with the United States and to renew “a constructive bilateral agenda” for the well-being of both peoples.

9:49 Le président afghan Hamid Karzaï fait part de sa «première et principale demande» au nouveau président américain: la fin des frappes meurtrières visant des Afghans, comme ce matin le bombardement visant des civils à un mariage.

Afghan President Hamid Karzaï conveyed his “first and primary request” to the new American president: the end of murderous strikes aimed at Afghans, such as this morning’s bombing of civilians at a marriage.

9:30 Kogelo, le village kenyan de la grand-mère paternelle de Barack Obama, est en pleine euphorie. Le gouvernement kényan a immédiatement déclaré un jour férié pour cet évènement «historique».

Kogelo, the Kenyan village of Barack Obama’s paternal grand-mother, is in a euphoric state. The Kenyan government immediately declared an official holiday for this “historic” event.

9:25 La petite ville japonaise d'Obama fête dans la liesse la victoire de son fils adoptif, Barack Obama, en chantant et en dansant la hula, la danse traditionnelle de Hawaï où est né le nouveau président américain.

The small Japanese town of Obama, jubilant,  celebrates the victory of its adoptive son Barack Obama, by singing and by dancing the hula, the traditional dance of Hawaii, birthplace of the new American president.

9:09 Le gouvernement irakien a «le sincère désir» de coopérer avec le président Obama dans l'interêt des deux pays, affirme un porte-parole du gouvernement dans un communiqué.

A spokesperson for the Iraqi government affirmed in a communiqué that the Iraqi government had a “sincere desire” to cooperate with President Obama, in the interest of both countries.

9:05 La Bourse de Paris ouvre en baisse, l'indice CAC 40 perdant 0,42% à 3.675,66 points, malgré l'euphorie des places asiatiques après la victoire du démocrate Obama.

The Paris Stock Market opened down, with the CAC 40 index down 0.42% to 3,675.66 points, despite the euphoria of Asian markets after the victory of the Democrat Obama.

8:51 Christine Lagarde, la ministre de l'Economie, salue l'élection «symboliquement extraordinaire» de Barack Obama. Interrogée sur la probabilité qu'un représentant d'une minorité arrive au pouvoir en France, elle répond: «quelque part, ça s'est un peu produit» avec l'arrivée de Nicolas Sarkozy qui possède des origines hongroises par son père.

Christine Lagarde, Minister of the Economy, hailed the “symbolically extraordinary” election of Barack Obama. Questioned about the liklihood of a representative of a minority coming to power in France, she replies: “in a way, that’s happened” with the arrival of Nicolas Sarkozy, whose origins are Hungarian on his father’s side. [yup, OK, responds JLB, she needs to read more Voltaire]

8:46 Environ 66% des électeurs américains ont participé à l'élection présidentielle, un record jamais dépassé depuis 1908, selon le site spécialisé indépendant RealClearPolitics. En 2004, pour la réélection de George W. Bush, la participation avait été de 55,3%.

According to the independent, specialized web site RealClearPolitics, about 66% of American voters participated in the Presidential election, breaking the 1908 record. In 2004, for George W. Bush’s re-election, voter participation was at 55.3%.

8:45 Pour Rama Yade, la secrétaire d'Etat aux droits de l'Homme, l'élection du premier président noir des Etats-Unis est un «défi» qui doit «sonner le moment de la mobilisation» en France pour davantage de diversité en politique.

For Rama Yade, Secretary of State for Human Rights, the election of the first black president of the United States is a “challenge” that must “ring in the moment of mobilization” in France for more diversity in politics.

8:44 L'élection de Barack Obama est une «occasion et un test pour l'Amérique et le monde», déclare le député conservateur iranien Hamid-Reza Haji-Babaie, membre du bureau de la présidence du parlement.

The election of Barack Obama is an “occasion and a test for America and for the world,” declares conservative Iranian deputy Hamid-Reza Haji-Babie, a member of the presidential service of parliament.

8:30 La presse britannique salue l'élection de Barack Obama, «un pas de géant pour l'humanité», en écho à la célèbre phrase de l'astronaute américain Neil Armstrong en 1969 lorsqu'il était devenu le premier être humain à poser le pied sur la Lune.

The English press hailed the election of Barack Obama, “a giant step for humanity,” echoing the famous declaration by American astronaut Neil Armstron in 1969 when he became the first human being to set foot on the moon.

8:25 La chancelière allemande Angela Merkel félicite à son tour Barack Obama pour sa victoire «historique», affirmant dans un communiqué son attachement au partenariat avec les Etats-Unis.

German Chancellor Angela Merkel has her turn congratulating Barack Obama for his “historic” victory, affirming in a communiqué her commitment to Germany’s partnership with the United States.

7h44 Le Soudan, classé sur la liste américaine des Etats soutenant le terrorisme, espère que la victoire de Barack Obama introduise «un changement réel» dans les relations très tendues entre les deux pays.

The Sudan, which appears on the

Make a Free Website with Yola.